香港位于珠江口以东,由香港岛、九龙、新界及262个离岛组成。作为国际金融、贸易和航运中心,香港被誉为“东方之珠”,实行“一国两制”,经济繁荣、法治健全,以中西文化交融、现代天际线和丰富美食闻名于世
Hong Kong, east of the Pearl River Delta, comprises Hong Kong Island, Kowloon, the New Territories, and 262 islands. Known as the “Pearl of the Orient,” it is an international financial, trade, and shipping hub with a thriving economy, strong rule of law, a modern skyline, rich cuisine, and a unique blend of Eastern and Western cultures
维多利亚港 Victoria Harbour
维多利亚港是位于香港岛与九龙半岛之间的天然良港,水深港阔,位列“世界三大天然良港”及“世界三大夜景”之一。这里是香港的心脏地带,两岸高楼林立,呈现“东方之珠”的繁华天际线,也是观赏“幻彩咏香江”灯光秀、跨年烟花及体验经典天星小轮的必到地标。
Victoria Harbour, between Hong Kong Island and Kowloon, is a deep, wide natural harbor, ranked among the world’s top three natural harbors and night views. Lined with skyscrapers, it showcases Hong Kong’s iconic skyline and is a must-visit for the Symphony of Lights, New Year fireworks, and classic Star Ferry rides.
太平山顶 The Peak
太平山顶是香港最著名的旅游地标,海拔552米,以壮丽的维多利亚港全景、璀璨夜景和历史悠久的山顶缆车闻名。景区内设有凌霄阁摩天台428、杜莎夫人蜡像馆及山顶广场等景点,是集观光、餐饮、购物于一体的热门胜地,每年吸引超过700万游客前来游览。
Victoria Peak, Hong Kong’s top landmark at 552 m, is famous for panoramic views of Victoria Harbour, dazzling nightscapes, and its historic Peak Tram. Attractions include Sky Terrace 428, Madame Tussauds, and the Peak Galleria, making it a premier spot for sightseeing, dining, and shopping, visited by over 7 million tourists annually.
黄大仙祠 Wong Tai Sin Temple
香港九龙的黄大仙祠始建于1921年,是一座历史悠久、香火鼎盛的道教宫观。祠内融合三教文化,供奉黄大仙、孔子与观音,素有“有求必应”之美誉。整个祠院占地约18,000平方米,建筑宏伟壮丽,金碧辉煌,尽显古典东方神韵。作为香港一级历史建筑,它不仅是信众虔诚朝拜的圣地,也成为游客感受传统文化的热门景点。
Wong Tai Sin Temple in Kowloon, Hong Kong, founded in 1921, is a historic and popular Taoist temple. It honors Wong Tai Sin, Confucius, and Guanyin, blending three traditions and famed for granting wishes. Covering 18,000 m², its grand, gilded architecture makes it a top site for both worshippers and visitors seeking traditional culture.
海洋公园 Ocean Park
香港海洋公园位于香港岛南区黄竹坑,1977年开幕,是一座世界级的综合主题乐园。园区依山傍海,融合海洋水族馆、珍稀动物(如大熊猫)、刺激游乐设施与环保教育于一体。公园分为“海滨乐园”和“高峰乐园”,由缆车与小火车相连,尽享独特游园体验。曾荣获“全球最佳主题公园”称号,特色景点包括水上乐园、海龙王餐厅及海洋摩天塔,为游客呈现欢乐与探索的完美结合。
Ocean Park Hong Kong, located in Wong Chuk Hang on Hong Kong Island, opened in 1977 and is a world-class integrated theme park. Nestled between mountains and sea, it combines an aquarium, rare animals like giant pandas, thrilling rides, and conservation education. Divided into Waterfront and Summit areas connected by cable cars and trains, the park has won the “World’s Best Theme Park” award. Highlights include the Water Park, Neptune’s Restaurant, and the Ocean Tower, offering visitors a perfect blend of fun and discovery.
庙街夜市 Temple Street Night Market
庙街夜市位于香港九龙,是香港最具特色和活力的夜市之一。这里集美食、小吃、服饰、电子产品及各类街头表演于一体,夜晚灯火通明、热闹非凡。庙街夜市不仅是购物与美食的天堂,也是感受香港地道市井文化的最佳去处。
Temple Street Night Market in Kowloon, Hong Kong, is a lively night market famous for local street food, shopping, and street performances. Brightly lit at night, it’s a top spot to experience authentic Hong Kong culture.
烧鹅 Roast Goose
烧鹅是粤菜经典传统烧味,以清远黑棕鹅为佳,经过腌制、填肚、缝肚、烫皮、上糖水、晾干及明火碳烤等多道工序制成。成品色泽金红,皮脆肉嫩,肥而不腻,常配酸梅酱食用。广东流行“左髀更佳”的说法,体现精致饮食文化。
Roast goose, a classic Cantonese delicacy, is made from Qingyuan black-brown geese. Carefully marinated, stuffed, blanched, glazed, air-dried, and charcoal-roasted, it has golden-red, crispy skin and tender, juicy meat full of flavor. Often served with sweet plum sauce, the left leg is especially prized in Guangdong, reflecting the region’s refined culinary tradition and love for detail.
云吞面 Wonton Noodles
云吞面发源于广州,盛行于港澳粤地区,是粤式传统小吃的代表。其“三讲”精髓在于爽脆的竹升面、鲜美的鲜虾云吞,以及以大地鱼熬制的清汤。传统上,云吞垫于底部,面铺在云吞之上,呈现“鲮鱼背”状,口感层次丰富,鲜香可口。
Wonton noodles, originating in Guangzhou and popular in Hong Kong, Macau, and Guangdong, are a classic Cantonese snack. Their “three highlights” are springy bamboo noodles, fresh shrimp wontons, and clear dace fish broth. Traditionally, wontons sit at the bottom with noodles on top, forming a “dace fish back” shape, creating layered textures and rich flavors.
粤式早点 Dim Sum
粤式早点(广式早茶)是广东及香港的传统饮食文化,讲究“食不厌精”,以精致点心配茗茶为特色。核心包括“四大天王”(虾饺、烧卖、叉烧包、蛋挞)、肠粉、各式蒸点和粥品。早茶不仅美味,还承载着悠闲与交流的文化、感受粤式生活节奏的好时光 。
Cantonese dim sum, or morning tea, is a traditional culinary culture in Guangdong and Hong Kong, emphasizing fine flavors with tea. Highlights include the “Four Heavenly Kings” (shrimp dumplings, siu mai, barbecue pork buns, egg tarts), rice rolls, various steamed dishes, and congee. Morning tea is not only delicious but also a leisurely social ritual, offering a taste of Cantonese lifestyle.
*所有图片仅供参考/All pictures shown are for illustration purpose only