澳门是中华人民共和国的特别行政区,由澳门半岛、氹仔和路环组成,是世界上人口密度最高的地区之一。作为国际自由港和旅游休闲中心,澳门以博彩、酒店和娱乐业闻名,被誉为“东方拉斯维加斯”,兼具四百多年的中葡文化底蕴,拥有大三巴牌坊等世界文化遗产
Macau, a Special Administrative Region of China, comprises the Macau Peninsula, Taipa, and Coloane, and is one of the world’s most densely populated areas. Known as the “Las Vegas of the East,” it is an international free port and tourism hub, famed for casinos, hotels, and entertainment, with over 400 years of blended Chinese-Portuguese culture and landmarks like the Ruins of St. Paul’s
大三巴牌坊 Ruins of St. Paul’s
大三巴牌坊是澳门最具标志性的地标,原为圣保禄教堂(建于1602-1640年)的前壁,1835年大火后仅存遗迹。牌坊由花岗岩精心建造,高25.5米、宽23米,其立面雕刻精美,巧妙融合了欧洲巴洛克风格与东方传统元素,体现中西文化交融的独特美感。作为澳门的重要历史象征,它现已被列入世界文化遗产,吸引无数游客前来观赏与拍照留念。
The Ruins of St. Paul’s is Macau’s most iconic landmark, originally the façade of St. Paul’s Church (1602–1640), surviving a fire in 1835. Built of granite, 25.5 m high and 23 m wide, its intricate carvings blend European Baroque and Eastern elements, reflecting Macau’s unique East-meets-West heritage. It is now a UNESCO World Heritage Site.
澳门威尼斯人 The Venetian Macao
澳门威尼斯人位于路氹金光大道,是亚洲知名的综合度假胜地。游客可在意式水乡风格的环境中漫步运河,体验贡多拉船游的浪漫,逛逛百万平方英尺的购物中心,尽享美食和购物乐趣,还能在超大娱乐场和金光综艺馆体验丰富的娱乐活动,集休闲、娱乐与文化体验于一体。
The Venetian Macao, on Cotai’s Cotai Strip, is a top Asian resort offering an Italian-style experience. Visitors can stroll along canals, enjoy gondola rides, shop in a million-square-foot mall, savor diverse cuisine, and experience entertainment at the casino and Cotai Arena, blending leisure, shopping, and cultural fun.
妈阁庙 A-Ma Temple
妈阁庙是澳门现存最古老的庙宇,坐落于澳门半岛西南端的妈阁山腰,背山面海,始建于明代弘治元年(1488年),至今已有五百多年历史。作为澳门三大古刹之一,它也是2005年列入《世界遗产名录》的“澳门历史城区”的重要组成部分。庙中主要供奉海神妈祖,传说葡萄牙人初到澳门时在庙前询问地名,因“妈阁”音译而得名“Macau”,故有“先有妈阁庙,后有澳门城”的说法。
A-Ma Temple, Macau’s oldest temple, sits on the hillside of Mount A-Ma overlooking the sea. Built in 1488 during the Ming dynasty, it is over 500 years old and one of Macau’s three major temples, forming part of the Historic Centre of Macau (UNESCO World Heritage, 2005). Dedicated to the sea goddess Mazu, it is said that Portuguese sailors named Macau after the temple, giving rise to the saying, “First came A-Ma Temple, then Macau City.”
议事亭前地 Senado Square
议事亭前地是澳门的历史中心与核心地标,2005年列入《世界遗产名录》。俗称“喷水池”,以葡式碎石铺成的波浪纹地面、典雅的新古典主义建筑和中央喷泉著称。这里既是繁华的商业区和交通枢纽,也展现出浓厚的中西文化交融与异国风情。
Senado Square, Macau’s historic center and landmark, was inscribed as a UNESCO World Heritage Site in 2005. Known as the “Fountain Square,” it features wave-patterned Portuguese stone pavements, elegant neoclassical buildings, and a central fountain. A bustling commercial hub, it showcases a unique blend of East-meets-West charm.
澳门塔 Macau Tower
澳门旅游塔位于南湾新填海区,高338米,是全球第十高、东南亚最高的独立观光塔,也是澳门的地标性建筑。塔内设有223米高的观光廊、360度旋转餐厅和玻璃地板,可俯瞰澳门、珠海及香港离岛全景。塔内还提供全球最高商业蹦极(233米)、空中漫步等极限运动,兼具观光与刺激体验。
Macau Tower, 338 m tall and located in the Nancheng Reclamation Area, is the 10th tallest freestanding observation tower in the world and the highest in Southeast Asia. It features a 223 m observation deck, 360° revolving restaurant, and glass floors with panoramic views of Macau, Zhuhai, and Hong Kong. Famous for extreme sports, it offers the world’s highest commercial bungee (233 m) and skywalk experiences.
葡式蛋挞 Portuguese Egg Tart
葡式蛋挞是一种源自葡萄牙的经典甜点,以酥脆的层层挞皮、香甜浓郁的蛋奶内馅以及表面焦黑的焦糖层为特征。它通常以黄油、奶油、鸡蛋和糖为原料,口感外酥内嫩、香甜而不腻。该美食于1989年由安德鲁·史斗引入澳门,成为享誉世界的特色茶点。
Portuguese Egg Tart is a classic dessert from Portugal, featuring crispy layered pastry, rich and sweet custard filling, and a caramelized top. Made with butter, cream, eggs, and sugar, it is crisp outside, creamy inside, and not overly sweet. Introduced to Macau by Andrew Stow in 1989, it has become a world-famous signature treat.
非洲鸡 African Chicken
非洲鸡是澳门的特色地道美食,由葡萄牙人从非洲传入并在澳门经过当地改良,是澳门葡式料理的代表。它以鲜鸡肉配以椰汁、花生、红椒、洋葱等二十多种香料腌制并烘烤,酱汁浓郁、香辣可口,反映了澳门的多元文化交融。
African Chicken is a signature Macau dish, brought by the Portuguese from Africa and refined locally. Fresh chicken is marinated with coconut milk, peanuts, red peppers, onions, and more than 20 aromatic spices, then roasted to perfection. The result is a rich, spicy, and flavorful dish that beautifully reflects Macau’s diverse and multicultural culinary heritage.
猪扒包 Pork Chop Bun
猪扒包是澳门最具代表性的小吃之一,由酥脆的猪仔包夹着煎炸香嫩的厚切猪排制成。起源于20世纪60至70年代,被誉为“中式汉堡”,以氹仔的“大利来记”最为知名。猪排经中式秘方腌制,肉质鲜嫩多汁,面包外脆内软,香气四溢,令人垂涎。
Pork Chop Bun is one of Macau’s most iconic and beloved snacks. Crispy buns sandwich a tender, juicy, pan-fried pork chop marinated with a Chinese secret recipe. Originating in the 1960s–70s and dubbed the “Chinese burger,” it is famously served at Tai Lei Loi Kei in Taipa, with buns crisp outside, soft inside, and irresistibly aromatic.
*所有图片仅供参考/All pictures shown are for illustration purpose only