内蒙古自治区位于中国北部边疆,首府呼和浩特,面积约118.3万平方公里,地形狭长,横跨东北、华北与西北。作为中国最早设立的少数民族自治区(1947年),这里拥有广袤草原、沙漠及丰富煤炭资源,以蒙古族和汉族为主,是北方重要的生态屏障与文化宝地
Inner Mongolia Autonomous Region lies in northern China, with Hohhot as its capital and an area of about 1.183 million km². Established in 1947 as China’s first ethnic autonomous region, it features vast grasslands, deserts, and rich coal resources, inhabited mainly by Mongols and Han, and serves as a key ecological and cultural region in northern China.
乌兰哈达火山地质公园 Wulanhada Volcano Geopark
乌兰哈达火山地质公园位于内蒙古乌兰察布,是罕见的天然“火山博物馆”。园区拥有30余座火山,形态保存完好,部分曾在全新世喷发,展现出壮丽的草原火山与熔岩地貌。特色景点包括地貌奇特、宛如火星的6号火山,高颜值的5号火山,以及可登顶俯瞰全景的3号火山,兼具自然奇观与科普价值。
Wulanhada Volcano Geopark in Ulanqab, Inner Mongolia, is a rare natural "volcano museum" featuring over 30 well-preserved volcanoes, some active in the Holocene. Highlights include the Mars-like No.6 Volcano, scenic No.5 Volcano, and climbable No.3 Volcano, showcasing stunning grassland volcanic landscapes and lava formations.
银肯响沙湾 Yinken Resonant Sand Bay
银肯响沙湾位于库布其沙漠东端,是国家5A级旅游景区,以连绵起伏的沙丘和高达百米的弯月形沙丘群著称。因干燥沙坡滑动时发出如蛙鸣雷动般的“唱歌”奇观,被誉为“响沙之王”。这里融合大漠壮丽风光与浓郁民族风情,并提供高空滑索、骑骆驼、沙漠冲浪车等丰富娱乐项目,是体验沙漠魅力的理想胜地。
Yinken Singing Sand Bay, at the eastern edge of the Kubuqi Desert, is a 5A national scenic area. Famous for crescent-shaped dunes up to 100 m high that “sing” when sliding, it blends vast desert landscapes, ethnic culture, and activities like zip-lining, camel riding, and desert buggy rides.
呼伦贝尔大草原 Hulunbuir Grassland
呼伦贝尔大草原位于内蒙古东北部,地处大兴安岭以西,是广袤天然草甸与牧场的集中区,被誉为“世界上最好的草原”和“北国碧玉”。这里以无边的绿色草海、清澈的呼伦湖与贝尔湖而闻名,是中国保存最完好的草原之一。
The Hulunbuir Grassland in northeastern Inner Mongolia lies west of the Greater Khingan Mountains. Known as “the world’s finest grassland” and “Northern Emerald,” it features vast green meadows and pastures, along with the clear waters of Hulun and Beier Lakes, making it one of China’s best-preserved grasslands.
额尔古纳湿地 Ergun Wetland
额尔古纳湿地位于内蒙古呼伦贝尔额尔古纳市,被誉为“亚洲第一湿地”。它是中国目前保存最完好、面积最大的原生态湿地系统,总面积约12.6万公顷,由根河、得尔布干河等交汇形成的广阔冲积平原组成,涵盖森林、河流、沼泽等多样生态类型,是珍贵的自然宝库与生态屏障。
The Erguna Wetland in Erguna, Hulunbuir, Inner Mongolia, is known as “Asia’s No.1 Wetland.” Covering 126,000 hectares, it is China’s largest and best-preserved natural wetland, featuring rivers, forests, marshes, and diverse ecosystems.
成吉思汗陵 Mausoleum of Genghis Khan
成吉思汗陵位于内蒙古鄂尔多斯市伊金霍洛旗,是祭祀伟大蒙古帝王成吉思汗的圣地,并非其真实埋葬地,属于全国重点文物保护单位和国家5A级景区。陵园主体由三座蒙式大殿组成,造型如展翅雄鹰,殿内供奉成吉思汗的铁马金帐、弯刀神弓,以延续八百年的独特祭祀文化闻名,充分展现蒙古民族的历史与精神。
The Genghis Khan Mausoleum in Yijinhuoluo, Ordos, Inner Mongolia, is a sacred site honoring the great Mongol emperor, not his actual tomb. Featuring three eagle-shaped Mongolian halls with iron horse, golden tent, and curved bow, it is renowned for 800 years of unique ceremonial traditions.
阿尔山国家森林公园 Arxan National Forest Park
阿尔山国家森林公园位于内蒙古大兴安岭西南麓,是国家5A级旅游景区及国家地质公园。公园以独特的火山地貌、高位火山口湖(天池)、连绵的原始森林及丰富的温泉群闻名,森林覆盖率高达80%,素有“天然地质博物馆”和“北国风光精华”之称,是中国知名的原生态森林旅游胜地。
Arxan National Forest Park, located in the southwest foothills of the Greater Khingan Mountains, Inner Mongolia, is a 5A-rated national park and geological park. Famous for its volcanic landscapes, crater lakes (Heavenly Lake), vast primeval forests, and hot springs, it is known as a “natural geological museum” and a top destination for pristine forest tourism in China.
手扒肉 Hand-Grasped Mutton
手扒肉是内蒙古及其他游牧地区极具代表性的传统名菜。通常选用膘肥肉嫩的带骨羊肉,清水煮熟,最大程度保留原汁原味。因食用时一手抓肉、一手持刀而得名,肉质鲜嫩不膻、肥而不腻,是蒙古族款待宾客的经典佳肴。
Shouba Meat is a signature traditional dish from Inner Mongolia and other nomadic regions. It uses tender, fatty bone-in lamb, boiled in water to preserve its natural juices and flavor. Eaten by hand with a knife, the meat is succulent, flavorful, and not greasy, making it a beloved staple for Mongol hospitality and festive gatherings.
羊杂碎汤 Lamb offal soup
羊杂碎汤是一道以羊头、蹄、心、肝、肺、肠等内脏为主要原料的中国传统风味名吃,以其味鲜、浓醇、不膻、香辣著称。该菜肴常见于内蒙古、宁夏、山西等地,通常使用文火炖煮,口感鲜嫩,富含营养,具有驱寒御冷、温补脾肾的功效。
Yang Za Soup is a traditional Chinese dish made from sheep’s head, feet, heart, liver, lungs, and intestines. Known for its rich, fresh, and mildly spicy flavor, it is commonly found in Inner Mongolia, Ningxia, and Shanxi. Slowly simmered, it is tender, nutritious, and believed to warm the body and support the spleen and kidneys.
烤全羊 Roast Whole Lamb
内蒙古烤全羊是蒙古族款待贵宾的最高礼饌,历史可追溯至元代。选用优质绵羊,经过独特腌制工艺,用梭梭柴火或专用烤炉慢烤数小时而成。成品色泽金黄、皮脆肉嫩、香味浓郁、肥而不腻,常配以歌舞仪式呈现,既美味又具民族风情。
Inner Mongolia Roasted Whole Lamb is a prestigious Mongol dish dating back to the Yuan Dynasty. Made from high-quality lamb, marinated and slow-roasted over special wood or ovens, it has golden, crispy skin, tender meat, rich aroma, and is served with traditional song and dance ceremonies.
*所有图片仅供参考/All pictures shown are for illustration purpose only